День сегодня особенный,
Незабываемый, яркий,
Ведь в Рождество Христово
Дарят всегда подарки.
Но ничего нет лучше,
Мы скажем без сомнения,
Чем приход Иисуса
В таинственном рождении.
Припев:
Рождество – земное чудо,
Рождество – небесный дар.
Вместе петь хвалу мы будем,
Будь ты молод или стар.
Рождество нам для спасенья
Подарил никто иной,
А Отец ведь Сам Небесный,
Самый Добрый и Благой.
Самый Добрый и Благой.
Самый Добрый и Благой.
А Отец ведь Сам Небесный,
Самый Добрый и Благой.
Сегодня Ему по праву
Хвала вся и песнопенье.
Его приход на землю
Принес усыновленье.
Ведь Он защита наша,
Он крепкая опора.
Окончательный приход
Его увидим скоро.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".